Quando você traduz um site de um idioma para outro usando o Google Tradutor a URL é algo como
translate.google.com/translate_t?langpair=en|pt
onde en|pt é o par de línguas que indicam a conversão que o site irá fazer.
No exemplo a tradução será do inglês para o português.
Mas se você indicar o par de tradução com os mesmos idiomas (pt|pt, de Português para Português, por exemplo), a tradução é evidentemente ignorada mas o conteúdo da página solicitada continua sendo exibido a partir dos servidores do Google.
Assim, muitas pessoas usam o Google Tradutor como um servidor proxy para acessar sites bloqueados.
Má notícia
A farra de usar o Google como servidor proxy está quase terminando, já que o Google parou de aceitar pedidos de tradução de sites que tenham o mesmo par de idiomas no pedido de tradução (en|en, it|it, pt|pt, etc). Os servidores do Google usam um software de tradução próprio e eles fizeram isso provavelmente para prevenir um mau uso do serviço.
Notícia boa
O consolo é que essa dica de “proxy gratuito” ainda funciona perfeitamente em outras ferramentas de tradução, como Yahoo! e Babelfish do AltaVista, que são gerenciados pela Systran.
Atenção: As notícias e dicas publicadas neste blog têm como único objetivo a informação. O Infoescravo não se responsabiliza por quaisquer penalidades sofridas, devido ao uso inadequado de conteúdo público.